父亲母亲称谓的来源与变化

父母,是我们在这个世界上最亲近的人,也是家庭成员中最核心的角色。让我们一起来聊聊关于母亲、父亲的称呼有哪些?为什么在众多称呼中,“妈妈”“爸爸”的使用最为普遍?
自古至今,在中文世界里,父母的称谓也是特别丰富复杂。根据不完全统计,流传至今对于“父亲”的称呼有一百多个,对于“母亲”的称呼有八十多个。从父母称谓的变化之中,也能看出很多有意思的地方。
1、母亲
“妈妈”,不仅仅是我们来到世界上看到的第一个人,也是大多数人最早学会的词语。不仅仅是今天我们中国人用来称呼母亲,在全世界绝大多数的国家和地区,尽管语言各不相同,但是对于母亲的称呼,都是发出类似“妈妈”的发音。这主要是因为婴儿张嘴吐气的时候,上下嘴唇触碰就很容易发出 “ma” 这个音了,所以“妈妈”很容易就成为了母亲的代称。
在我国古代,语言有个比较特别的特点,就是书面语和口语并不一致。“妈”虽然作为口语早就出现了,但是在古代书写的时候很少使用。有专家认为,“妈”来源于“母”字,因为“母”在我国上古时期发音为 “mǐwə” ,后来逐渐演变为 “ma” ,所以“妈”和“母”这两个字其实是同一个字。在三国时期的字典《广雅》中,也明确记载了:“妈,母也”。“母”这个字非常古老,在甲古文中,这个字展示的是一位跪坐的女性形象,这个女性双手交叉,中间有两点表示乳房,以表示此女性与生育和哺育有关。直到今天,“母”作为书面语一直都是代表母亲的称呼。
甲骨文中的“母”字
但是在口语中,在大约唐朝前,人们在日常生活中称呼母亲用的是“孃” (古时念ráng)。但或许是因为这个字太难写,又或许是语音的演变,逐渐“孃”字和我们熟悉的另外一个字“娘”(niáng)开始合二为一了。原本“娘”在古代多用作少女,但随着时间的演化,“娘”也就成为了口语中母亲的称谓了。就比如在《木兰辞》中,就有“旦辞爷娘去,暮宿黄河边”。
甲骨文中的“娘”字
“娘”在之后一直[文]是母亲的称呼,也[章]对中原文明周围的[来]少数民族产生影响[自],甚至对周边国家[3]也有影响。在很多[2]地区,还会在娘字[1]之前加上一个前缀[克]词“阿”来表示亲[文]昵。“阿娘”的说[章]法,至今还是很多[来]少数民族对于母亲[自]的称呼。
畲(shē)族丨[3]图源:签约摄影师[2]/IC photo
除此之外,“姥”[1]“婆”“媪(ǎo[克])”“妪(yù)[文]”“嬤(mó)”[章]也都是古代对于母[来]亲的代称,在古代[自]各地方言土语中,[3]对于母亲的称谓就[2]更多了:“妮”“[1]媞(tí)”“媓[克](huáng)”[文]“姐”等都在小范[章]围内成为母亲的代[来]称。
2、父亲
说完了对于母亲的称呼变化,我们再来看看对于父亲的称呼。最早出现在甲骨文中对于父亲的称呼,就是“父”字。这个字在石器时代就出现了,表示的是一个男子持石斧从事操作, 经历了几千年的变化,“父”的字形基本没有变化。在东汉时期的《说文解字》中,对于父字的解释是“父,矩也,家长率教者,从又举杖。”也就是父亲是整个家庭的领导,这也是父权制社会在家庭中的体现。
甲骨文中的“父”字
但是把“父”“母[自]”字与“亲”字结[3]合,组成一个词汇[2],是比较晚的事情[1]了。在唐朝初年,[克]在一本讲述佛法的[文]《法苑珠林》书中[章],出现了“若彼女[来]人,是彼男子,父[自]亲、母亲....[3]..”,这算是父[2]亲、母亲成为一个[1]词汇比较早的证据[克]了。在魏晋南北朝[文]时期,或许是受到[章]了少数民族的影响[来],对于父亲的称呼[自]方式也多了起来。[3]在当时北方,开始[2]出现了以“爷”或[1]者“耶”来指代父[克]亲的说法,就比如[文]北魏时期的《木兰[章]辞》中,就有“军[来]书十二卷,卷卷有[自]爷名”,这里的“[3]爷”就是父亲。后[2]来“爷”字逐渐演[1]变成了“祖父”的[克]口语词,便不再被[文]用作父亲的称谓了[章]。不过至今在北方[来]话中还有称父子俩[自]为“爷儿俩”的,[3]这是“爷”字古义[2]仍在现代汉语中保[1]留的一个案例。
在元朝前后,在南[克]方开始出现了把父[文]亲称之为“爹”,[章]这个字也是从“父[来]”而来,而“爹”[自]这个称呼,直到现[3]在很多地区也在使[2]用。除了以上的称[1]呼外,在古代还有[克]“翁”“哥”字等[文]在口语中称呼父亲[章],比如宋朝陆游的[来]《示儿》诗中,就[自]有“王师北定中原[3]日,家祭无忘告乃[2]翁”;以及《旧唐[1]书·王据传》:“[克]玄宗泣曰:‘四哥[文]仁孝’”的用法,[章]这里的四哥指的就[来]是唐玄宗的父亲唐[自]睿宗。在明朝以后[3],受方言和习俗的[2]影响,生活中子女[1]称叫父亲的词汇就[克]更加多样了,而这[文]些称呼也流传到了[章]今天。比如在豫、[来]陕、晋一些地区,[自]父亲被称为“大”[3]或者“大大”;满[2]族人在清朝时候入[1]关,也把满语中对[克]于父亲的称呼“阿[文]玛”带入到了全国[章];在广东地区,粤[来]语中对于父亲则是[自]称呼为“老窦”,[3]这个词来源于《三[2]字经》中的“窦燕[1]山,有义方,教五[克]子,名俱扬”,窦[文]燕山是五代时期的[章]人,因为重视教育[来],五个儿子皆学有[自]所成,因此成为了[3]世人敬仰的模范父[2]亲,“老窦”一词[1]由此出现;而至于[克]在川渝地区,父亲[文]则经常被称为“老[章]汉儿”,甚至有时[来]候也会用于妻子称[自]呼丈夫,类似于“[3]娃儿他爸”,这样[2]的叫法含有一些戏[1]谑的意味,也能显[克]示出子女与父亲之[文]间的亲密关系。
和母亲的称谓一样[章],父亲的称谓也存[来]在口语与书面语不[自]一致的情况。在先[3]秦时代,“父”字[2]多用于口语,而当[1]时的书面语称呼父[克]亲,则多是用“考[文]”字。在屈原著作[章]《楚辞·离骚》中[来],就有“帝高阳之[自]苗裔兮,联皇考曰[3]伯庸”的说法,其[2]中的“考”就是父[1]亲的意思。但随着[克]时间的演进,“考[文]”字称呼父亲的情[章]况逐渐不常用了,[来]相对于的是出现了[自]很多新的词汇来在[3]书面上称呼父亲。[2]其中最常见的是“[1]君”。比如著名的[克]《滕王阁序》,就[文]有“家君作宰,路[章]出名区”的用法。[来]除此之外,称呼父[自]亲的词汇还有“公[3]”“家公”“先公[2]”“先子”等。至[1]于“爸”的称呼,[克]其实很早也都出现[文]了,这个字同样也[章]有可能是“父”在[来]语言发展过程中发[自]生了音变从而产生[3]的字。和“妈”的[2]发音类似,“爸”[1]的发音对于婴儿也[克]比较容易,所以也[文]有很多国家,会把[章] “pa” 当作是父亲的称谓[来]。
3、妈妈、爸爸
之所以“妈妈”、“爸爸”能取代上述这么多的称呼,最直接的原因是在新中国成立初期,当时与苏联关系友好。而在当时的俄语课本中,第一课的第一个词组“母亲、父亲”的读音就是“妈妈、爸爸”。于是“妈妈、爸爸”在当时的中国,特别是在城市就成了非常“时髦”的称谓。“妈、爸”发音简单,朗朗上口,于是就逐渐在我国推广开来,成为今天母亲、父亲最普遍的用法了。
在改革开放之后,特别是在近些年,很多人也习惯用“妈咪”“爸比”“爹地”等词汇称呼父母,这些词汇其实是来源于“mummy” “pappy” “daddy”等英文词汇,它们随着当年风靡一时的香港影视作品一起流行,也在今天被列入到了《现代汉语词典》之中。这展现了现代汉语的极大包容性,也是中国和全世界紧密交流的一个缩影。无论称呼如何变化,子女与父母之间的亲情,血浓于水的爱意,永远也都不会变化。